Alex | ερεις μοι ουν τι [ουν] ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν
|
ASV | Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
|
BE | But you will say to me, Why does he still make us responsible? who is able to go against his purpose?
|
Byz | ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν
|
Darby | Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose?
|
ELB05 | Du wirst nun zu mir sagen: Warum tadelt er noch? Denn wer hat seinem Willen widerstanden?
|
LSG | Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté?
|
Pesh | ܘܟܒܪ ܬܐܡܪ ܕܠܡܢܐ ܪܫܐ ܡܢܘ ܓܝܪ ܕܢܩܘܡ ܠܘܩܒܠ ܨܒܝܢܗ ܀
|
Sch | Nun wirst du mich fragen: Warum tadelt er dann noch? Wer kann seinem Willen widerstehen?
|
Web | Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? for who hath resisted his will?
|
Weym | "Why then does God still find fault?" you will ask; "for who is resisting His will?"
|